No exact translation found for خطة كولومبيا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خطة كولومبيا

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Comité fait part de sa préoccupation face au nombre élevé de personnes, parmi lesquelles de nombreux enfants, qui sont victimes de violence et de déplacements de population résultant pour une large part de la mise en œuvre du Plan Colombia.
    تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأشخاص، ومن بينهم الكثير من الأطفال، من ضحايا العنف والتشرد، وهو ما يُعزى بشكل كبير إلى خطة كولومبيا.
  • Bien que l'Équateur ne connaisse pas de façon directe de conflits armés, le Plan Colombie mis en œuvre par ce pays voisin a suscité une recrudescence de la violence à la frontière.
    على الرغم من أن إكوادور لا تشارك في صراعات مسلحة بشكل مباشر، فقد أدت خطة كولومبيا التي تنفذ في المنطقة المجاورة للبلد إلى زيادة العنف على الحدود.
  • Projet intitulé « Les droits culturels, économiques et sociaux : analyse, contrôle et diffusion depuis l'exécution du Plan Colombie », financé par la municipalité d'Alcalá de Henares (commune de Madrid).
    - 2002/2003 - مشروع تحليل الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية ورصدها ونشرها منذ تطبيق خطة كولومبيا الذي موّلته بلدية القلعة دي هيناريس في مجتمع مدريد المحلي.
  • Le Comité réitère la préoccupation qu'il avait déjà exprimée dans ses observations finales précédentes (CRC/C/15/Add.93) devant les effets néfastes que l'extraction du pétrole et les pulvérisations aériennes sur les cultures illicites pratiquées dans le cadre du Plan Colombia ont sur l'environnement et sur la santé des enfants.
    تكرر اللجنة ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.93) فيما يتعلق بالتأثير المدمر لاستخراج النفط ورش المحاصيل غير المشروعة في إطار خطة كولومبيا على البيئة وصحة الطفل.
  • Il s'ensuit que les actes criminels commis par des employés de ces sociétés restent impunis, ce qui préoccupe le Groupe de travail, qui a notamment appris que des employés de sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité travaillant dans le cadre du «Plan Colombia» se seraient rendus coupables de trafic de drogues et de munitions et d'agressions sexuelles sur mineurs.
    ويشير الفريق العامل إلى المعلومات التي تلقاها بشأن موظفي تلك الشركات العاملين في إطار خطة كولومبيا، وهي معلومات تتعلق بمزاعم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والذخائر، وبالاعتداءات الجنسية على القاصرين.
  • Le tableau ci-dessous illustre le nombre de personnes se prévalant du service LawLINE en C.-B.
    ويبين الجدول أدناه عدد الأشخاص المستفيدين بخدمة خط القانون في كولومبيا البريطانية.
  • - Deux ans. Elle importait de Colombie, et fournissait ma bande avec une poudre divertissante particulière.
    (سنتين، لقد كان لديها خط انابيب لـ(كولومبيا وقامت بتزويدي ببعض البودرة للتسلية
  • L'accentuation du conflit colombien, lié à l'application du Plan Colombie et à l'Initiative régionale andine, et la violation systématique des droits de l'homme et du droit international humanitaire sont les principales causes de la fuite de Colombiens/nes à la recherche d'un asile en Équateur et, à un moindre degré, au Panama et au Venezuela.
    وكان من أهم أسباب زيادة نزوح مواطني كولومبيا من الجنسين وطلبهم اللجوء إلى إكوادور، بشكل رئيسي، وإلى بنما وفنزويلا، بدرجة أقل، تفاقم الصراع في كولومبيا، في سياق تنفيذ خطة كولومبيا والمبادرة الإقليمية لمنطقة الأنديز والانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
  • Il s'est félicité des mesures législatives et réglementaires adoptées quelque temps auparavant par le Gouvernement, a invité l'Équateur à adhérer promptement à la Convention internationale et a demandé instamment aux autorités équatoriennes de mener à bien le plus rapidement possible les enquêtes en cours concernant des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, et d'offrir un recours utile face à la participation de sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité au programme de pulvérisation prévu dans le cadre du «Plan Colombie».
    ورحب الفريق العامل بالتدابير التشريعية والتنظيمية الأخيرة التي اعتمدتها الحكومة، ودعا إكوادور إلى التعجيل بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية، وحث السلطات الإكوادورية على استكمال التحقيقات الخاصة بتلك الشركات دون إبطاء، وضمان سبل انتصاف وإجراءات فعّالة فيما يتعلق باشتراك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في برنامج الرش بموجب "خطة كولومبيا".
  • Il a, entre autres, recommandé au Gouvernement d'adhérer à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires; d'envisager d'incorporer les obligations juridiques prévues par la Convention dans une loi nationale spécifique ou de définir comme infraction, dans le Code pénal, les actes commis par les mercenaires; de mener à bien sans tarder les enquêtes sur la société privée Epi Security and Investigations; et de s'assurer que des recours effectifs soient garantis aux personnes affectées par les opérations de pulvérisation aérienne effectuées dans le cadre du Plan Colombie.
    وأوصى، في جملة أمور، بأن تنضم الحكومة إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم؛ وتنظر في إدماج الالتزامات القانونية التي تنص عليها تلك الاتفاقية في قانون وطني مستقل، أو اعتبار أعمال المرتزقة جريمة في القانون الجنائي؛ وتنتهي من التحقيقات الجارية بشأن شركة ”Epi Security and Investigations“ دون إبطاء؛ وتضمن سبل انتصاف فعالة للأشخاص المتأثرين ببرنامج الرش المضطلع به بموجب خطة كولومبيا.